こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

添削お願いします

In other words, they can understand her (at least part of her) to remove a part of identity, because she has complexed identities such as ethnicity, religion, and family tree.

「言い換えれば、彼女は、民族、宗教、家系などの複雑なアイデンティティを持っているので、アイデンティティの一部を削除することで彼女(少なくとも彼女の一部)を理解することができます。」

こちらの英文を添削してほしいです。
よろしくお願いします。

投稿日時 - 2019-03-25 03:13:04

QNo.9600246

wxw

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

In other words, they can understand her easier[*1] (at least a[*2] part of her) by removing[*3] a part of her[*4] identity, which so intricately[*5] consists of fundamental identities[*6] such as ethnicity, religion, and family lineage[*7].
「言い換えれば、彼女のアイデンティティーは、民族、宗教、家系などの基礎的なアイデンティティーから複雑に構成されているので、それらの一部を排除することで彼女(少なくとも彼女の一部)をより容易に理解することができるのです。」

[*1] "understand her easier" とすることで「彼女のことをより容易に理解できる」
[*2]「~の一部分」ですから "a (part of ~)" が必要です
[*3]「~を排除すること「で」」は "by removing ~"
[*4]「彼女のアイデンティティー」ですから "her identity"
[*5] "intricate" = "complex" =「複雑」 "intricately consists of ~"=「~によって複雑に構成されている」
[*6] 「彼女全体のアイデンティティー 」の構成要素となる「基礎的なアイデンティティー」という意味で "fundamental identities"
[*7] "family tree" よりも "family lineage" =「血筋/家柄」がよいと思います。

投稿日時 - 2019-03-25 06:04:13

お礼

ご回答ありがとうございます。
詳しく語句を説明していただき勉強になりました。
>to removeではなくby removingなのですね。
またintricate、見たことはありますがcomplexと同じ意味なのですね。
覚えておきます。
大変参考になりました! m(_ _)m

投稿日時 - 2019-03-25 09:06:18

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)