こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

和訳をよろしくお願いします

I was in an abusive marriage for a decade, and after we split, I had to distance myself from both my social and professional circles because we worked in the same industry. I’m very healthy and happy now. Recently, I’ve started to fold a few previous connections back into my life.

I’ve started to fold a few previous connections back into my life.の和訳をよろしくお願いします

投稿日時 - 2018-08-10 13:05:19

QNo.9526333

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

 I’ve started to fold a few previous connections back into my life.の和訳をよろしくお願いします

 (最近になって)以前のコネのいくつかを私の生活の中に折り込むことを始めた

> 以前の知人たちとまた付き合い始めた。

投稿日時 - 2018-08-10 14:25:45

お礼

ご回答ありがとうございます

投稿日時 - 2018-08-10 20:50:37

ANo.1

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

ANo.2

ちょっと自身がないのですが、foldは「折りたたむ」と言う意味ですが、本当に紙や道具などを折りたたむ時のほかは、unfold 「展開する、拡げる、おおっぴらにする」の方が良く使われます。unfoldが、友達がたくさんできて幅広く付き合いがあるようになることをイメージするとすると、fold back はその交友関係を小さく折りたたんで大事にしまい込むようなイメージで使っているのかなと思います。そのまえにhad to distance myself from both my social and professional circles とありますが、それが交友関係を幅広くunfoldした状態なのかなと思います。
そうすると、
「私は以前の付き合いを1つ2つと取り戻し始めました」と言うことになると思います。おおっぴらじゃなくクローズドなイメージがします。

投稿日時 - 2018-08-10 14:36:14

お礼

ご回答ありがとうございます

投稿日時 - 2018-08-10 20:49:53