こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

訳し方を教えてください

Members of my family love to extend invitations to birthday parties at a restaurant of their choice, and they expect you to bring a gift and pay for your own meal.
It is my understanding that the host handles the food bill in expectation that the guests will bring gifts and have a great time. This is the way I have known it to be done. Now that I live in the South, social etiquette among my family members has become strained and has caused me to decline invitations.

ここでのstrainedの訳し方を教えてください。よろしくお願いします

投稿日時 - 2017-12-07 17:50:35

QNo.9405366

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

ここでのstrainedの訳し方を教えてください。

ここのstrained は、下記の4、「不自然な」、「ぎこちない」にあたります。
 https://eow.alc.co.jp/search?q=strained

 著者が育った家族の習慣は、今住んでいる南部の習慣と違うので、ここでは「不自然に」見える、ということでしょう。

 「通用しない」「変だと思われる」などとも訳せると思います。

投稿日時 - 2017-12-08 07:55:27

お礼

ご回答ありがとうございます

投稿日時 - 2017-12-08 21:20:39

ANo.2

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

ANo.1

>ここでのstrainedの訳し方を教えてください。よろしくお願いします
⇒「強いられた、強制された、優越された」くらいのニュアンスでしょう。

>I live in the South, social etiquette among my family members has become strained and has caused me to decline invitations.
⇒私は今南部に住んでいるので、ここの家族成員間の社会作法が優先されて、私の招待の仕方は引っ込められられることになった。

投稿日時 - 2017-12-07 20:19:27

お礼

ご回答ありがとうございます

投稿日時 - 2017-12-08 00:09:37