こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

別れ際に「よい休日を」と英語で言う場合

「ハブアナイスデイ」出もいいのでしょうか?
「ハブアナイスホリデイ」出ないと、良い休日をと言う意味にはならないですか?

投稿日時 - 2017-10-12 22:20:37

QNo.9385198

暇なときに回答ください

質問者が選んだベストアンサー

Have a nice holiday
もしくは
Have a nice weekend
Spend good vacation
なども、いいでしょう。

投稿日時 - 2017-10-12 22:47:09

ANo.3

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(4)

ANo.4

日本語訳がそのままの意味として伝わるとは限りませんので様々ですね。
休日じゃなければ良い日じゃなくてもいいわけではないし、コミュニケーション文化の違いから、言葉よりも気持ちな感じがします。休日よりもその内容ということです。休日自体は重視しないような感じです。敢えて「休日」にフォーカスするなら、休日の予定などを取り上げればいいと思います。旅行とかパーティーとか。

投稿日時 - 2017-10-12 23:36:26

ANo.2

>「よい休日を」
⇒はい、
Have a nice Day.でも、
Have a nice holiday.
でもいいと思います。
(Have a nice Day.と、大文字で始めるDayには、「休日」の意味があります。)

投稿日時 - 2017-10-12 22:43:52

ANo.1

「ハブアナイスデイ」ですと「良い一日を(送ってください)」という意味をなし、その「一日」が必ずしも休日とは限りません。

「ハブアナイスホリデイ」の方が「良い休日を」です。もう一つの言い方として「エンジョイユアホリデイ(Enjoy your holiday)」=「休日を楽しんでね」があります。

投稿日時 - 2017-10-12 22:33:00