こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

締切り済みの質問

A River In Egypt

「A River In Egypt」
タイトルです。直訳は「エジプトの河(川)」でしょうけど
アメリカ人にとってどんなイメージや意味があるのですか?

投稿日時 - 2017-10-12 21:53:58

QNo.9385173

困ってます

このQ&Aは役に立ちましたか?

1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)

ANo.1

そのまんまでは「エジプトの河(川)」ですね。
もしかして、「Denial is not just a river in Egypt.」のフレーズの事を仰ってますかね?
上記の場合は説明が少々難しいのですが。。英語圏特有の皮肉なジョークみたいな物です。駄洒落に近いですね。
まずこのフレーズは「In Denial」(現実を受け入れら無くて現実逃避している)な状態な人に向かって/指して言う言葉です。
そして駄洒落部分はこの「Denial」という言葉を「De Nile」(訛ったザ・ナイル)にかけています。
「The Nile is not just a river in Egypt.」と聞こえるように言葉をかけあわせているんですね。Play on wordsというタイプの文学的駄洒落みたいなものです。
そして、肝心な意味ですが、「あなたは(あの人は)現実逃避しているね」と言う意味を含めています。

投稿日時 - 2017-10-16 16:40:28